1 00:00:00,000 --> 00:00:03,588 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,588 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,968 --> 00:00:10,118 Why did you even greet me... 4 00:00:10,118 --> 00:00:12,650 Who's glad to meet you? 5 00:00:12,650 --> 00:00:14,570 I thought it might be something precious, 6 00:00:14,570 --> 00:00:16,337 that's why I came to look for you. 7 00:00:16,337 --> 00:00:18,314 Forget it then. Forget it. 8 00:00:19,910 --> 00:00:21,965 Something precious? 9 00:00:23,213 --> 00:00:25,094 What are you talking about? 10 00:00:25,094 --> 00:00:27,610 If you want to know, 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,422 give me a sincere apology right now. 12 00:00:30,422 --> 00:00:31,574 What? 13 00:00:36,048 --> 00:00:38,640 If I had inadvertently said something wrong, 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,713 then I would apologize. 15 00:00:40,713 --> 00:00:42,979 But you are well aware that it's not the case. 16 00:00:42,979 --> 00:00:46,343 So, you won't apologize to me then? 17 00:00:47,168 --> 00:00:49,319 Then, there's nothing I can do. 18 00:00:52,064 --> 00:00:53,845 It looks like as there is not much money in the wallet, 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,383 It wasn't that much of a pity that you have lost it. 20 00:00:55,383 --> 00:00:56,496 Wallet? 21 00:00:58,480 --> 00:01:01,033 What kind of wallet? 22 00:01:01,033 --> 00:01:04,182 It seems there is a photo in the wallet. 23 00:01:04,470 --> 00:01:08,252 Are you talking about the red wallet? There is a photo inside? 24 00:01:08,617 --> 00:01:11,016 But, why has the time passed so quickly? 25 00:01:11,016 --> 00:01:12,590 Wait a minute. 26 00:01:13,838 --> 00:01:16,008 Did you really come to return me my wallet? 27 00:01:16,008 --> 00:01:19,675 If you really want to know, then apologize to me. 28 00:01:23,126 --> 00:01:26,025 Looks like you are still unwilling to do it. Forget it then. 29 00:01:26,025 --> 00:01:27,585 I'm sor- 30 00:01:30,256 --> 00:01:31,986 sorry. 31 00:01:36,280 --> 00:01:38,521 I seem to remember now. 32 00:01:38,828 --> 00:01:42,435 During the fight at the room saloon, you have dropped your wallet. 33 00:01:42,435 --> 00:01:45,027 I have kept it for you since then. 34 00:01:46,083 --> 00:01:47,120 Really? 35 00:01:47,120 --> 00:01:48,349 Of course. 36 00:01:48,349 --> 00:01:52,626 If not, how would I know there is a photo inside? 37 00:01:53,566 --> 00:01:56,677 That wallet... it's very important to me. 38 00:01:56,677 --> 00:01:58,731 Please return it to me now. 39 00:01:58,731 --> 00:02:02,534 I, too, would like to return it to you now. 40 00:02:02,534 --> 00:02:04,569 All that time, holding on to the wallet, 41 00:02:04,569 --> 00:02:08,620 do you know how much conflict was in whether to throw it away or to keep it? 42 00:02:09,427 --> 00:02:11,394 But now, I'll let it go. 43 00:02:11,394 --> 00:02:14,024 I think it's better that we set a time to meet tomorrow. 44 00:02:16,174 --> 00:02:17,595 Then... 45 00:02:19,035 --> 00:02:20,712 Please leave me your telephone number. 46 00:02:20,712 --> 00:02:22,286 Because we must meet up. 47 00:02:36,061 --> 00:02:37,232 Will that do? 48 00:02:38,365 --> 00:02:39,652 Then tomorrow, 49 00:02:39,652 --> 00:02:43,911 shall we meet at 10 in the morning at the coffee shop in Mukdong Restaurant? 50 00:02:43,911 --> 00:02:45,332 Don't forget. 51 00:02:59,964 --> 00:03:02,460 To think that I have finally found the owner of that wallet. 52 00:03:02,460 --> 00:03:04,457 I feel so relieved now. 53 00:03:06,130 --> 00:03:09,125 Is she so afraid that I'd steal her wallet or something... 54 00:03:10,066 --> 00:03:13,056 But she seems different than before. 55 00:03:13,056 --> 00:03:15,206 Maybe she has matured up now that she's older. 56 00:03:31,515 --> 00:03:34,634 You have to show up tomorrow, please. 57 00:03:40,778 --> 00:03:42,698 Of course he will show up. 58 00:03:42,698 --> 00:03:45,460 Since he was the one who came looking for me to return it. 59 00:03:48,283 --> 00:03:50,779 I can finally recover my mother's photo tomorrow. 60 00:04:06,588 --> 00:04:07,586 Dad? 61 00:04:09,583 --> 00:04:11,999 Be careful please. It's hot. 62 00:04:11,999 --> 00:04:13,055 Ahjussi! 63 00:04:13,055 --> 00:04:13,938 Yes. 64 00:04:14,322 --> 00:04:16,799 - Please come over. - Yes. I'll be right over. 65 00:04:16,799 --> 00:04:18,445 Aren't you going to light my stove? 66 00:04:18,445 --> 00:04:21,493 - I have been waiting for a long time. - Yes. Yes. I'm sorry. 67 00:04:21,493 --> 00:04:23,317 Why are you so slow? 68 00:04:23,317 --> 00:04:24,219 I'm sorry. 69 00:04:24,219 --> 00:04:27,157 We are so busy. Can you just brush it off with an apology? 70 00:04:27,157 --> 00:04:29,653 I will light this stove over here. You deal with the one over there quickly. 71 00:04:29,653 --> 00:04:31,419 I will. I'm sorry. 72 00:04:35,720 --> 00:04:37,334 Dad, what are you doing here? 73 00:04:37,334 --> 00:04:40,387 Eun Nim. How come you are here? 74 00:04:41,731 --> 00:04:44,918 Let's go out and talk. 75 00:04:49,053 --> 00:04:51,933 Dad, you are actually working here? 76 00:04:51,933 --> 00:04:53,000 Then all those times, 77 00:04:53,014 --> 00:04:56,755 This is the reason for why you said you were exhausted in the day? 78 00:04:57,311 --> 00:05:00,633 This work that you are doing, when exactly did you start? 79 00:05:00,633 --> 00:05:02,553 It hasn't been that long. 80 00:05:02,937 --> 00:05:03,839 Eun Nim. 81 00:05:03,839 --> 00:05:06,258 This is not as tiring as you imagined it to be. 82 00:05:06,258 --> 00:05:07,852 It's not as if I do this all day long. 83 00:05:07,852 --> 00:05:09,522 It's only for a while at night. 84 00:05:09,522 --> 00:05:11,790 Dad, it's not just for a while at night, 85 00:05:11,790 --> 00:05:14,459 you're also working during the day. 86 00:05:15,150 --> 00:05:18,299 Dad, what is the reason you are working so hard? 87 00:05:18,762 --> 00:05:22,544 If we are short of money, then we will just be more frugal. 88 00:05:22,544 --> 00:05:24,733 How can I just play and do nothing? 89 00:05:24,733 --> 00:05:28,515 I have to make full use of my energy while I still have it to make more money. 90 00:05:28,515 --> 00:05:31,801 But taking care of your health has used up your energy. 91 00:05:33,068 --> 00:05:35,794 If you go on like this, what if you faint again? 92 00:05:35,794 --> 00:05:37,426 Then what should I do? 93 00:05:37,426 --> 00:05:39,289 I'm just fine, why would I faint again? 94 00:05:39,289 --> 00:05:42,034 Don't worry about such things. You go on home first. 95 00:05:42,034 --> 00:05:43,801 What are you doing there? Bring in the coals! 96 00:05:43,801 --> 00:05:45,797 Yes, I'm bring it in now. 97 00:05:46,502 --> 00:05:49,420 Eun Nim, you go on home first. 98 00:05:49,420 --> 00:05:52,953 I will go home once I'm done here. 99 00:05:52,953 --> 00:05:54,105 Go on. 100 00:05:58,257 --> 00:05:59,889 Go home. 101 00:06:09,005 --> 00:06:13,633 It smells so good. The bottle is so pretty. 102 00:06:13,633 --> 00:06:15,973 My Kang Ho oppa really has good taste. 103 00:06:15,973 --> 00:06:19,410 He even picked a perfume that I like most. 104 00:06:22,998 --> 00:06:24,495 This is great. 105 00:06:29,180 --> 00:06:30,274 What smell is that? 106 00:06:30,274 --> 00:06:33,415 What perfume is that with such a strong smell? 107 00:06:34,874 --> 00:06:37,216 Open the windows. I'm going to suffocate, you bad girl. 108 00:06:37,216 --> 00:06:39,309 Do you want to be suffocate by the perfume? 109 00:06:39,309 --> 00:06:41,114 It wasn't that strong 110 00:06:41,114 --> 00:06:42,639 This wasn't strong? 111 00:06:42,639 --> 00:06:44,367 It was enough to kill someone. 112 00:06:44,367 --> 00:06:45,826 How can that be? 113 00:06:45,826 --> 00:06:49,320 The perfume that Kang Ho oppa gave me will only mesmerize me. 114 00:06:53,295 --> 00:06:57,264 He gave you a bottle of perfume, 115 00:06:57,264 --> 00:06:59,895 So it doesn't seem that he doesn't care about you at all. 116 00:06:59,895 --> 00:07:00,932 Of course. 117 00:07:00,932 --> 00:07:02,989 Why do you always state the obvious? 118 00:07:02,989 --> 00:07:04,275 This girl, really! 119 00:07:06,541 --> 00:07:08,499 - Oh goodness. - Unni, what is this? 120 00:07:08,499 --> 00:07:11,072 What are you doing? It's not the weekend yet. 121 00:07:11,072 --> 00:07:14,163 Unni, did you use the credit card to buy perfume again? That is so expensive. 122 00:07:14,163 --> 00:07:15,948 No. Someone gave it to me. 123 00:07:15,948 --> 00:07:17,427 Don't lie. 124 00:07:17,427 --> 00:07:19,116 There is always someone who showers you with present every day? 125 00:07:19,116 --> 00:07:21,365 Someone gave you those clothes, that handbag, and those cosmetics too! 126 00:07:21,365 --> 00:07:24,245 No. It is true that someone gave that to her. 127 00:07:24,245 --> 00:07:26,357 You are just like her, Mom. 128 00:07:29,135 --> 00:07:30,594 Unni, are you crazy? 129 00:07:30,594 --> 00:07:32,783 You use my school fees to pay the credit card? 130 00:07:32,783 --> 00:07:34,530 How can you mishandle my school fees like that? 131 00:07:34,530 --> 00:07:37,083 Yet you go and buy such an expensive perfume? 132 00:07:39,754 --> 00:07:41,424 I just told you someone gave this to me as a gift. 133 00:07:41,424 --> 00:07:44,230 Think what you like. I don't care if you believe me. 134 00:07:46,418 --> 00:07:49,759 Why are you back only now? Have you eaten dinner? 135 00:07:49,759 --> 00:07:53,179 That's why Dad is at the barbecue shop now, 136 00:07:53,179 --> 00:07:57,902 being ordered around by others. So you are the reason! 137 00:08:02,250 --> 00:08:04,823 How did you find out? 138 00:08:04,823 --> 00:08:06,224 Bad girl! 139 00:08:06,224 --> 00:08:07,568 Hey! 140 00:08:07,914 --> 00:08:11,733 No matter how upset you get, is that how you talk to your sister? Seriously! 141 00:08:11,733 --> 00:08:15,611 If Dad faints again because of this, 142 00:08:15,611 --> 00:08:17,089 are you going to take responsibility? 143 00:08:17,089 --> 00:08:19,048 Why do you say negative thing like that? 144 00:08:19,048 --> 00:08:20,853 Why would Dad faint again? 145 00:08:23,791 --> 00:08:26,592 What are all these? It is because of all these that Dad is working so hard. 146 00:08:26,901 --> 00:08:28,051 - Hey! - You are such a bad girl! 147 00:08:28,051 --> 00:08:29,663 How can you throw my things out like that? 148 00:08:29,663 --> 00:08:31,814 Do you know how expensive these things are? 149 00:08:32,697 --> 00:08:35,423 Is this how you treat Dad who had just narrowly escaped death? 150 00:08:35,423 --> 00:08:38,458 If you really wanted to buy such stuff, 151 00:08:38,458 --> 00:08:41,189 go earn your own money to buy it! 152 00:08:42,005 --> 00:08:42,794 What to do? 153 00:08:42,794 --> 00:08:45,958 My goodness! My perfume. 154 00:08:47,225 --> 00:08:47,993 Hey! 155 00:08:47,993 --> 00:08:49,817 Do you know what perfume this is? How dare you break it? 156 00:08:49,817 --> 00:08:53,640 Crazy girl! You better replace it! 157 00:08:53,640 --> 00:08:55,773 Do you think you are the only who knows how to pull one's hair? 158 00:08:58,750 --> 00:09:00,914 Stop fighting! Stop it! 159 00:09:00,914 --> 00:09:02,441 Let go all of you! 160 00:09:02,441 --> 00:09:04,174 I don't want to live anymore! 161 00:09:04,174 --> 00:09:06,420 What are you all doing? 162 00:09:25,420 --> 00:09:30,213 I'm not saying that what Nan Jung did was right. 163 00:09:30,213 --> 00:09:31,691 She is wrong. 164 00:09:31,691 --> 00:09:34,305 She doesn't earn any money, yet she used up the credit card, 165 00:09:34,305 --> 00:09:37,089 and bought expensive stuff, thus owing so much money. 166 00:09:37,089 --> 00:09:40,624 But even so, we are all family. 167 00:09:40,624 --> 00:09:43,907 We should try to understand each other, and forgive each other. 168 00:09:43,907 --> 00:09:46,403 It's not like she has committed any deathly crime. 169 00:09:46,403 --> 00:09:49,001 Why did you always trap her like a mouse? 170 00:09:49,001 --> 00:09:51,171 No matter what she is your Unni. 171 00:09:51,171 --> 00:09:53,859 How can you be so disrespectful towards your sister? 172 00:09:53,859 --> 00:09:57,295 Fine then. I won't act like that in the future. 173 00:09:57,295 --> 00:09:58,842 Then Unni should start acting like one. 174 00:09:58,842 --> 00:10:01,760 The debt that Unni owed to the credit card company, Unni should pay it back herself. 175 00:10:01,760 --> 00:10:04,026 Don't bother Dad who is not well. 176 00:10:04,026 --> 00:10:06,292 Oh goodness. Listen to what she just said! 177 00:10:06,292 --> 00:10:07,290 Oh my, hey! 178 00:10:07,290 --> 00:10:11,634 Just because you said that, I will bet and borrow to pay back that money for her. 179 00:10:11,634 --> 00:10:15,436 Even if I had to go out and get a job, I will pay it back. 180 00:10:15,436 --> 00:10:18,241 All right! Don't just pay lip service. 181 00:10:18,241 --> 00:10:20,334 Please do as you just said. 182 00:10:20,334 --> 00:10:23,812 Oh my goodness! Oh my, oh my. Eun Nim. Do you really want me to do that? 183 00:10:23,812 --> 00:10:25,348 Be quiet all of you! 184 00:10:29,495 --> 00:10:30,954 Eun Nim. 185 00:10:32,225 --> 00:10:35,393 Although I understand that you are worried about me. 186 00:10:35,872 --> 00:10:38,426 But what have you done? You have just created chaos at home. 187 00:10:38,426 --> 00:10:42,645 Haven't I said that I will take care of it as I see fit? 188 00:10:43,011 --> 00:10:45,085 How are you going to take care of it? 189 00:10:45,085 --> 00:10:46,928 Are you going to continue to be security guard during the day, 190 00:10:46,928 --> 00:10:49,078 And worked at the barbecue shop at night? 191 00:10:49,078 --> 00:10:51,651 It's not for anything but just to pay back the credit card debt she incurred? 192 00:10:51,651 --> 00:10:52,765 Eun Nim! 193 00:10:54,830 --> 00:10:57,422 How had I tried to save you, Dad? 194 00:10:57,422 --> 00:10:59,918 If Dad could only try to understand where I'm coming from, just a little, 195 00:10:59,918 --> 00:11:02,087 He wouldn't be like this now. 196 00:11:03,259 --> 00:11:08,894 I got it. I won't bother with you in the future, Dad. 197 00:11:08,894 --> 00:11:11,678 Dad, you can deal it with it however you want. 198 00:11:12,852 --> 00:11:13,600 Unni! 199 00:11:27,381 --> 00:11:32,219 Oh dear, Yoo Bin is enjoying his apple. 200 00:11:32,219 --> 00:11:34,190 Is the apple yummy? 201 00:11:34,190 --> 00:11:35,078 Yes. 202 00:11:35,747 --> 00:11:36,994 Yes, yes. 203 00:11:36,994 --> 00:11:39,898 So long as he eats well, that's great. 204 00:11:40,579 --> 00:11:42,480 Seeing him eat and chew with that small mouth of his, 205 00:11:42,480 --> 00:11:47,832 it seems so amazing, and the more I look at him, the more I like him. 206 00:11:47,832 --> 00:11:51,417 It may be due to his good health, but he has eaten very well recently. 207 00:11:51,417 --> 00:11:52,896 He feels a lot heavier, and he has grown too. 208 00:11:52,896 --> 00:11:55,783 Right. I think that's the reason. 209 00:11:55,783 --> 00:12:00,262 But usually, little boys resembles their mothers. 210 00:12:00,262 --> 00:12:05,523 Our Yoo Bin is resembling his dad more and more. 211 00:12:09,262 --> 00:12:13,508 I want to celebrate Yoo Bin's birthday at home tomorrow. 212 00:12:13,508 --> 00:12:16,635 Why do you want to go through so much trouble? 213 00:12:16,635 --> 00:12:21,839 That restaurant that we celebrated Yoo Bin's first birthday was great. 214 00:12:22,177 --> 00:12:24,649 Let's just go there and have dinner. 215 00:12:24,649 --> 00:12:26,234 Son, what do you think? 216 00:12:26,234 --> 00:12:28,410 Yes. I think that's a great idea too. 217 00:12:28,410 --> 00:12:30,269 Let's do what Mother says. 218 00:12:30,269 --> 00:12:32,985 Yes. Let's do that then. 219 00:12:34,802 --> 00:12:38,732 Get Miss Lee to make a reservation for tomorrow's banquet. 220 00:12:38,732 --> 00:12:40,133 Yes, Grandma. 221 00:12:40,134 --> 00:12:41,134 Oh yeah... 222 00:12:41,899 --> 00:12:43,070 I heard Miss Lee from the secretarial department, 223 00:12:43,070 --> 00:12:45,795 will move to China with her husband after they get married. 224 00:12:45,795 --> 00:12:48,626 Oh really? 225 00:12:48,626 --> 00:12:52,491 She has worked for us for ten years such that we have an emotional bond with her. 226 00:12:53,463 --> 00:12:56,146 I feel reluctant to let her go. What to do? 227 00:12:56,146 --> 00:12:59,653 Since she is leaving with her husband, it's not as if we can ask her to come back. 228 00:13:00,371 --> 00:13:01,602 That's right. 229 00:13:01,602 --> 00:13:03,145 Oh dear. 230 00:13:04,074 --> 00:13:07,793 If you are looking for a new secretary, then find a good one for us. 231 00:13:07,793 --> 00:13:11,236 That way, we would feel more at ease if we had to ask her to run any errands for us. 232 00:13:11,236 --> 00:13:12,592 Of course. 233 00:13:12,592 --> 00:13:16,247 This time, if we hire a new secretary, we will definitely get your approval. 234 00:13:16,247 --> 00:13:17,536 I'm home. 235 00:13:19,015 --> 00:13:21,550 Where have you been after just getting back? 236 00:13:21,550 --> 00:13:23,849 You didn't even chat with your Grandma and Father. 237 00:13:23,849 --> 00:13:25,391 I have something to attend to. 238 00:13:25,391 --> 00:13:27,736 You finally got your MBA degree, is that for real? 239 00:13:27,736 --> 00:13:31,602 I'm still in disbelief regarding that. 240 00:13:31,602 --> 00:13:33,398 Just you wait and see, Hyung. 241 00:13:34,082 --> 00:13:36,216 I will let you see that it's true with your own eyes. 242 00:13:36,216 --> 00:13:38,117 Stop bragging. 243 00:13:38,117 --> 00:13:39,955 When are you planning to start working at the company? 244 00:13:39,955 --> 00:13:42,427 Father, I just got back today. 245 00:13:42,427 --> 00:13:44,624 Why do you have to bring that up the minute I get back? 246 00:13:44,624 --> 00:13:46,779 What are you going to do if you don't work? 247 00:13:46,779 --> 00:13:48,617 I'm doing some observation work, 248 00:13:48,617 --> 00:13:50,011 Clearing my brain and such. 249 00:13:50,011 --> 00:13:53,849 You can do observation in a day or two. What are you clearing your brain for 250 00:13:53,849 --> 00:13:55,624 Start working today. 251 00:13:57,589 --> 00:14:00,969 Then Father, I don't want to just show up at the company like that. 252 00:14:00,969 --> 00:14:04,011 I want to go through the formal hiring examination to enter the company. 253 00:14:04,011 --> 00:14:06,722 Only then, I can work from the bottom up just as what you said. 254 00:14:06,722 --> 00:14:09,828 I can also interact with the employees without any barriers. 255 00:14:09,828 --> 00:14:12,912 Aigoo! Aigoo! My grandson. 256 00:14:12,912 --> 00:14:16,540 How did you come up with such a strange idea? 257 00:14:16,540 --> 00:14:19,265 The hiring examination is difficult. Also, competition is very stiff. 258 00:14:19,265 --> 00:14:21,758 If you were eliminated at that stage, it will be very embarrassing. 259 00:14:21,758 --> 00:14:26,991 He's right. If you didn't do well, You would only make your Father lose face. 260 00:14:26,991 --> 00:14:29,188 How come you guys come to a final conclusion now? 261 00:14:29,188 --> 00:14:31,529 Even if I get eliminated, I will just do something else. 262 00:14:31,529 --> 00:14:33,895 All right. Do as you say. 263 00:14:34,714 --> 00:14:36,996 Maybe you will become a good precedent. 264 00:14:37,503 --> 00:14:40,186 Aigoo! Aigoo! It looks like our Yoo Bin is sleepy. 265 00:14:41,095 --> 00:14:42,151 Yoo Bin. 266 00:14:42,151 --> 00:14:44,157 Shall mom give you a bath and put you to bed? 267 00:14:44,157 --> 00:14:45,868 I want Daddy. 268 00:14:45,868 --> 00:14:47,938 Oh, You want daddy! 269 00:14:47,938 --> 00:14:53,093 Aigoo, our little child, It looks like he prefers his dad. 270 00:14:53,093 --> 00:14:55,206 You want to be with your dad, don't you? 271 00:14:58,727 --> 00:15:01,368 Aigoo! That feels good. 272 00:15:01,368 --> 00:15:04,094 Yoo Bin. Did you have a good bath with daddy? 273 00:15:04,543 --> 00:15:07,365 Let's dry your hair now. 274 00:15:10,855 --> 00:15:12,890 Let mommy blow you. 275 00:15:13,756 --> 00:15:14,876 Yoo Bin. 276 00:15:14,876 --> 00:15:18,109 Do you want to sleep with Mommy and Daddy today? 277 00:15:28,354 --> 00:15:30,213 Where are you now? 278 00:15:30,213 --> 00:15:34,484 Come quickly. I feel really unwell. 279 00:15:34,484 --> 00:15:37,632 But if you are already home, then forget it. 280 00:15:38,181 --> 00:15:40,357 Who is it at this time? 281 00:15:40,949 --> 00:15:45,026 Oh. One of my classmates' father passed away. 282 00:15:45,026 --> 00:15:48,386 Is that right? Then go and take a look. 283 00:15:48,386 --> 00:15:51,449 It's not a very close friend, I will go have a word and be back in a while. 284 00:15:52,020 --> 00:15:53,520 All right. 285 00:16:46,224 --> 00:16:47,639 Hong Yeon Hee 286 00:16:55,447 --> 00:16:57,665 Where are you? 287 00:17:04,302 --> 00:17:06,182 Didn't you say you were unwell, where did you go? 288 00:17:10,999 --> 00:17:13,239 Why are there so many candles? 289 00:17:14,696 --> 00:17:16,529 I'm right here. 290 00:17:18,156 --> 00:17:20,015 You are not there. 291 00:17:23,945 --> 00:17:25,677 Where are you? 292 00:17:25,677 --> 00:17:27,726 Don't switch on the light. 293 00:17:31,973 --> 00:17:34,719 You were lying when you said you were unwell, weren't you? 294 00:17:34,719 --> 00:17:37,302 Where are you hiding? Come out quickly. 295 00:17:45,710 --> 00:17:48,834 All right, then hide well. 296 00:17:49,468 --> 00:17:53,714 If I caught you, then I will punish you for both hiding and lying that you were unwell. 297 00:18:01,294 --> 00:18:04,505 Not in the closet. 298 00:18:17,519 --> 00:18:19,505 You caught me. 299 00:18:21,878 --> 00:18:23,822 Because of you... 300 00:18:25,765 --> 00:18:28,618 You scared me when you said you were unwell. 301 00:18:28,618 --> 00:18:33,059 I really don't want to eat alone today. 302 00:18:35,362 --> 00:18:36,798 What? 303 00:19:03,728 --> 00:19:06,749 What is it? Please eat. 304 00:19:07,044 --> 00:19:10,002 Seriously. I told you I have had my dinner. 305 00:19:10,425 --> 00:19:12,411 If we don't eat together, 306 00:19:14,329 --> 00:19:16,357 Then sleep here tonight. 307 00:19:16,357 --> 00:19:19,273 There you go again. You know I can't, yet you still ask. 308 00:19:20,857 --> 00:19:24,174 Also, why are you always calling me on my cell phone? 309 00:19:24,174 --> 00:19:26,406 Why aren't you using the cell phone for our exclusive use? 310 00:19:26,406 --> 00:19:28,815 I only call it because you didn't answer that phone. 311 00:19:31,075 --> 00:19:33,632 Are you afraid people will find out about us? 312 00:19:36,542 --> 00:19:38,866 I'm not afraid at all. 313 00:19:40,640 --> 00:19:44,887 Stop talking nonsense. Eat quickly. I have to go home. 314 00:20:05,094 --> 00:20:07,481 Happy Birthday, Little Water Droplet. 315 00:20:07,481 --> 00:20:10,608 Mommy has something on today. 316 00:20:10,608 --> 00:20:13,354 That's why I celebrated your birthday late. 317 00:20:13,354 --> 00:20:17,915 Is our Little Water Droplet living well? 318 00:20:53,707 --> 00:20:57,066 Eun Nim. Eat before you leave. 319 00:20:57,658 --> 00:21:00,911 There is your favorite soup and egg. 320 00:21:01,439 --> 00:21:03,003 Where is Father? 321 00:21:03,003 --> 00:21:05,898 Honey! Come out and have your breakfast. 322 00:21:05,898 --> 00:21:08,370 Eun Nim is waiting for you. 323 00:21:08,370 --> 00:21:11,475 Oh, it's all ready. Where's Eun Jung? 324 00:21:11,475 --> 00:21:15,429 She said she had class at first period, so she left early in the morning. 325 00:21:15,429 --> 00:21:19,063 If she had worked harder, she would have qualified to go to Seoul University, 326 00:21:19,570 --> 00:21:23,077 Then it wouldn't have been so tough on her like now. 327 00:21:23,077 --> 00:21:24,866 During the most important third year in high school, 328 00:21:24,866 --> 00:21:27,148 Didn't you fall sick? 329 00:21:27,148 --> 00:21:28,415 Whenever I thought of that, 330 00:21:28,415 --> 00:21:32,091 I feel that the fact that she got into a university is already very commendable. 331 00:21:43,942 --> 00:21:45,294 What is this? 332 00:21:45,294 --> 00:21:48,379 This is the savings account that I have been saving up all these time. 333 00:21:48,379 --> 00:21:52,921 Use this to pay Eun Jung's school fees first, then the rest of the money, 334 00:21:53,829 --> 00:21:55,925 Use it to pay the credit card debt. 335 00:21:58,207 --> 00:22:00,995 You have worked hard to earn and save this money. 336 00:22:01,756 --> 00:22:03,805 I cannot accept it. 337 00:22:05,693 --> 00:22:06,940 If you don't accept it, 338 00:22:06,940 --> 00:22:10,257 Are you saying then, that you will continue to work so hard? 339 00:22:11,856 --> 00:22:13,166 Dad... 340 00:22:13,504 --> 00:22:16,483 Don't got to that barbecue shop anymore. 341 00:22:16,483 --> 00:22:17,817 I beg you, Dad. 342 00:22:17,817 --> 00:22:20,986 I know how to settle my own matters. 343 00:22:20,986 --> 00:22:23,289 Just make preparation to go back to school. 344 00:22:23,289 --> 00:22:26,683 All you need to graduate and become a teacher is another in school. 345 00:22:26,683 --> 00:22:30,317 Why are you still working and taking on such hard job? 346 00:22:30,317 --> 00:22:32,303 I won't return to school. 347 00:22:32,303 --> 00:22:35,641 I'm not qualified to be a teacher either. Also, I don't have that desire anymore. 348 00:22:35,641 --> 00:22:38,873 What nonsense are you talking about? How are you not qualified? 349 00:22:38,873 --> 00:22:42,148 Wasn't becoming a teacher your childhood dream? 350 00:22:42,832 --> 00:22:44,945 I will deal with my own matters. 351 00:22:45,283 --> 00:22:49,762 But Dad, please don't work so hard. You will fall sick again and make me worry. 352 00:22:50,860 --> 00:22:52,466 I'm off. 353 00:22:55,282 --> 00:22:57,691 My goodness, this world.. 354 00:22:57,691 --> 00:23:00,754 How can she be so rude towards her dad? 355 00:23:00,754 --> 00:23:03,859 She is becoming more and more audacious. 356 00:23:04,936 --> 00:23:06,246 Really! 357 00:23:11,760 --> 00:23:13,366 What? 358 00:23:15,780 --> 00:23:18,378 So annoying! 359 00:23:22,414 --> 00:23:24,400 How long are you going to keep up with this lifestyle? 360 00:23:24,400 --> 00:23:27,587 Because of you, your mom can't even raise her head in front of others. 361 00:23:27,587 --> 00:23:29,404 Why did you hit me? 362 00:23:29,404 --> 00:23:32,551 I'm frustrated enough having to face that girl's attitude all day long. 363 00:23:32,551 --> 00:23:34,664 If you feel frustrated, then go and make some money. 364 00:23:34,664 --> 00:23:38,075 Either you go find work and earn some money, Or go find yourself a man and get married. 365 00:23:38,075 --> 00:23:41,070 Don't waste your days away doing nothing like this! 366 00:23:41,070 --> 00:23:45,021 All right! I will do as you wish. I will just marry any man I meet. 367 00:23:45,021 --> 00:23:48,177 I'm tired of living my life always cringing away. 368 00:23:48,539 --> 00:23:49,786 So annoying! 369 00:23:52,040 --> 00:23:54,047 Oh really! 370 00:24:30,712 --> 00:24:32,360 I'm the wallet's owner. 371 00:24:32,360 --> 00:24:35,022 You haven't forgotten today's appointment, have you? 372 00:24:35,022 --> 00:24:36,269 This woman. 373 00:24:37,367 --> 00:24:41,867 She won't let me have a good sleep just for that wallet that doesn't even worth 13,000. 374 00:24:43,544 --> 00:24:45,910 All right! I'm up! I'm up! 375 00:25:03,242 --> 00:25:04,996 Everything's still here. 376 00:25:42,438 --> 00:25:44,614 - Working hard! - Manager. 377 00:25:45,046 --> 00:25:49,208 I'm sorry, but can I go out for a little while? 378 00:25:50,835 --> 00:25:53,434 Just come back before the customers who booked to come in at noon. 379 00:25:53,434 --> 00:25:55,208 Thank you. 380 00:25:59,929 --> 00:26:01,069 Yeon Hee. 381 00:26:03,055 --> 00:26:05,802 I can if it's only for a little while. 382 00:26:06,526 --> 00:26:07,730 Really? 383 00:26:09,230 --> 00:26:15,072 I'm still looking now. It's only a part time job here. 384 00:26:16,392 --> 00:26:20,358 What? Baek Sung Corporation Secretarial Department? 385 00:26:21,266 --> 00:26:23,907 But, that's a big company. 386 00:26:23,907 --> 00:26:26,780 I haven't even finished school, so I don't think I can do it. 387 00:26:28,113 --> 00:26:31,155 That's right. I have got nothing to lose. 388 00:26:32,148 --> 00:26:35,148 But Yeon Hee, can I call you back later? 389 00:26:35,148 --> 00:26:38,275 My phone is running out of battery, it's going off soon. 390 00:26:39,354 --> 00:26:41,467 All right. Thank you. 391 00:26:41,467 --> 00:26:44,192 I will call you when I get home tonight. 392 00:26:44,594 --> 00:26:46,537 Thank you. I'm hanging up now. 393 00:26:57,319 --> 00:26:59,855 My body looks good. 394 00:27:00,890 --> 00:27:03,594 I should get ready to go out now. 395 00:27:05,770 --> 00:27:07,017 Where did it go? 396 00:27:12,365 --> 00:27:14,118 Where did it go? 397 00:27:14,118 --> 00:27:16,041 I put it here. 398 00:27:20,055 --> 00:27:21,365 Where did it go? 399 00:27:21,365 --> 00:27:22,801 What to do? 400 00:27:22,801 --> 00:27:25,590 I definitely remember throwing it like that on the bed, just like that. 401 00:27:30,683 --> 00:27:32,500 Where did I put it? 402 00:27:32,500 --> 00:27:34,930 What's happening? 403 00:27:38,775 --> 00:27:41,183 Grandma! Ahjumma! 404 00:27:41,665 --> 00:27:43,271 Grandma! Mother! 405 00:27:44,116 --> 00:27:47,686 Why are you up so early? Why don't you get some more sleep? 406 00:27:47,686 --> 00:27:49,651 Now is not the time to discuss that. 407 00:27:49,947 --> 00:27:51,880 Grandma, did you go into my room? 408 00:27:51,880 --> 00:27:54,373 Did you then take out the wallet that was in my room? 409 00:27:54,373 --> 00:27:57,415 What nonsense is this child talking about? 410 00:27:57,415 --> 00:27:59,126 Have you lost your wallet? 411 00:27:59,126 --> 00:28:00,162 Yes! 412 00:28:00,162 --> 00:28:02,549 It is the one that I told you I was going to return it to the owner. That red wallet. 413 00:28:02,549 --> 00:28:03,967 It is gone. 414 00:28:03,967 --> 00:28:06,466 Where did you put it? How could it have disappeared? 415 00:28:06,466 --> 00:28:08,684 I remembered I threw it on the bed like this. 416 00:28:08,684 --> 00:28:10,727 But it's gone now. 417 00:28:10,727 --> 00:28:13,136 Grandma, where is Ahjumma? 418 00:28:13,136 --> 00:28:15,227 Did she clean my room? 419 00:28:15,227 --> 00:28:18,227 Ahjumma went out early in the morning. 420 00:28:18,531 --> 00:28:19,313 Where is Mother? 421 00:28:19,313 --> 00:28:24,975 You mother said today is Yoo Bin's birthday, so she has gone to the salon. 422 00:28:24,975 --> 00:28:26,897 Don't be anxious. Think carefully. 423 00:28:26,897 --> 00:28:28,883 Did you put it elsewhere? 424 00:28:28,883 --> 00:28:31,006 I definitely put it on the bed. 425 00:28:32,316 --> 00:28:33,414 Sister-in-law! 426 00:28:33,414 --> 00:28:34,682 Yoo Bin! 427 00:28:34,682 --> 00:28:39,372 Did you perhaps go into my room and see a red wallet? 428 00:28:40,027 --> 00:28:42,686 I haven't been in your room today. 429 00:28:42,686 --> 00:28:44,545 Yoo Bin? How about you? 430 00:28:44,862 --> 00:28:46,066 Did you? 431 00:28:48,052 --> 00:28:51,580 Don't be like that. Think carefully. 432 00:28:51,580 --> 00:28:54,601 Why would Yoo Bin touch that? 433 00:28:57,030 --> 00:29:01,066 What should I do? We planned to meet to return it today. 434 00:29:11,451 --> 00:29:15,338 Why isn't he here yet? He is already 20 minutes late. 435 00:29:18,908 --> 00:29:22,859 What? Is my battery dead? 436 00:29:27,243 --> 00:29:28,807 Here. here! 437 00:29:33,791 --> 00:29:35,059 I'm sorry. I'm late. 438 00:29:35,059 --> 00:29:38,545 No. I'm very grateful that you are here at all. 439 00:29:39,369 --> 00:29:41,651 Where is my wallet? 440 00:29:42,496 --> 00:29:45,918 That.. Let's order some tea and... 441 00:29:45,918 --> 00:29:49,601 It is my working hours, and I have asked permission to come out, 442 00:29:49,601 --> 00:29:51,904 So i don't have time to drink tea. 443 00:29:51,904 --> 00:29:55,073 If you could just return me my wallet. 444 00:29:55,073 --> 00:29:58,073 That... how should I put it? 445 00:29:59,074 --> 00:30:02,285 Something weird and serious has happened. 446 00:30:03,912 --> 00:30:05,771 That is to say... 447 00:30:08,961 --> 00:30:10,884 The wallet is gone. 448 00:30:11,454 --> 00:30:14,201 What are you saying? What do you mean by that? 449 00:30:14,201 --> 00:30:16,335 Didn't you say my wallet is with you? 450 00:30:16,335 --> 00:30:19,482 Yes. It was there this morning. 451 00:30:19,482 --> 00:30:23,001 But it disappeared all of a sudden. 452 00:30:23,656 --> 00:30:26,065 Isn't that ridiculous? 453 00:30:28,156 --> 00:30:31,329 I have to find that wallet. 454 00:30:31,329 --> 00:30:34,688 If you return it to me, I will compensate you for your troubles. 455 00:30:34,688 --> 00:30:36,610 I beg you, please return it to me. 456 00:30:36,610 --> 00:30:40,688 What compensation? There is no need. 457 00:30:40,688 --> 00:30:43,500 If I could find it, of course I would return it. 458 00:30:43,500 --> 00:30:46,395 That, you haven't had lunch, have you? 459 00:30:46,395 --> 00:30:49,183 Now that things have turned out this way, it seemed that I was lying. 460 00:30:49,183 --> 00:30:51,676 I will buy you lunch, buy you dinner. 461 00:30:51,676 --> 00:30:54,684 Also the next meal, and the next one after that. Just please don't be angry at me. 462 00:30:58,846 --> 00:31:02,381 Are you toying with me? Don't live like that. 463 00:31:02,381 --> 00:31:04,023 Maybe this is nothing to you, 464 00:31:04,023 --> 00:31:07,192 But it is probably like the end of the world for me. 465 00:31:20,286 --> 00:31:23,159 I'm really not toying with you. 466 00:31:23,159 --> 00:31:25,441 No matter what, I will find that wallet and return it to you. 467 00:31:25,441 --> 00:31:28,434 Even if I have to tear down the house to find it. 468 00:31:28,434 --> 00:31:31,497 I say, just listen to what I'm saying. 469 00:31:35,917 --> 00:31:38,515 Get out of my way, jerk! 470 00:32:02,991 --> 00:32:07,545 Oh my, isn't that PD Bong? 471 00:32:11,116 --> 00:32:15,256 But.. what are you doing here? 472 00:32:15,256 --> 00:32:17,174 I'm shopping. 473 00:32:18,167 --> 00:32:20,470 Uh.. no. What I mean is.. 474 00:32:20,470 --> 00:32:23,449 Why are you shopping here? 475 00:32:23,449 --> 00:32:27,314 I live nearby. What's so weird about my shopping here? 476 00:32:27,314 --> 00:32:31,433 You live nearby? So you live over here? 477 00:32:31,433 --> 00:32:33,440 Yeah. I moved recently. 478 00:32:36,757 --> 00:32:39,588 That doesn't make any sense. 479 00:32:39,588 --> 00:32:41,194 What's doesn't make sense? 480 00:32:41,194 --> 00:32:43,370 Am I not allowed to live over here? 481 00:32:43,370 --> 00:32:46,032 It's close to the station, so I moved over. 482 00:32:46,032 --> 00:32:49,387 No, no. Did I say you weren't allowed to? 483 00:32:50,422 --> 00:32:54,373 What I mean is.. I'm just too happy. 484 00:33:00,643 --> 00:33:02,798 Unni, Unni, Unni... 485 00:33:02,798 --> 00:33:06,707 What? What happened? 486 00:33:06,707 --> 00:33:10,708 Unni, Unni, Unni...! PD Bong. 487 00:33:11,258 --> 00:33:14,385 PD? Our PD Bong? 488 00:33:14,987 --> 00:33:20,831 I'm saying that PD Bong lives right in this apartment building! 489 00:33:21,151 --> 00:33:23,488 Oh? And? 490 00:33:24,650 --> 00:33:29,150 Unni, you knew that PD Bong moved over here? 491 00:33:29,150 --> 00:33:30,777 Yeah. 492 00:33:31,884 --> 00:33:36,173 Is that what you're all excited about? Really. 493 00:33:39,194 --> 00:33:41,476 Not long ago I heard he had moved over. 494 00:33:41,476 --> 00:33:45,363 Since we're now neighbors, a few days ago we got a drink together. 495 00:33:45,363 --> 00:33:46,440 Unni! 496 00:33:47,560 --> 00:33:49,694 Oh gosh, you scared me! 497 00:33:49,694 --> 00:33:53,123 What is with you? What are you screaming about? 498 00:33:53,123 --> 00:33:57,115 Unni, how could you.. PD Bong moving over here. 499 00:33:57,115 --> 00:33:59,439 How could you not tell me? 500 00:33:59,439 --> 00:34:04,794 And also.. How could the two of you just leave me and go out for drinks together? 501 00:34:07,748 --> 00:34:08,817 Hey... 502 00:34:10,183 --> 00:34:14,018 Do you maybe.. like PD Bong? 503 00:34:14,920 --> 00:34:16,546 Like? 504 00:34:16,546 --> 00:34:20,719 W-why would I li-like s-someone like that? Am I cra-crazy? 505 00:34:20,719 --> 00:34:22,541 If not, then fine. 506 00:34:23,787 --> 00:34:26,470 Come to think of it, our PD Bong isn't your type anyway. 507 00:34:26,470 --> 00:34:28,773 Just by age and other characteristics. 508 00:34:28,773 --> 00:34:31,480 Unni, what are you saying? 509 00:34:31,480 --> 00:34:36,118 That really ticks me off. What's wrong with me? 510 00:34:36,653 --> 00:34:40,350 Our PD Bong is only 30-something. 511 00:34:40,350 --> 00:34:42,041 You're already 40-something. 512 00:34:42,041 --> 00:34:44,386 A 40-year-old woman falling for a 30-something guy, 513 00:34:44,386 --> 00:34:46,646 Isn't that a bit shameless? 514 00:34:46,646 --> 00:34:51,959 Unni, I'm just barely 40. It's not like I'm 41. 515 00:34:51,959 --> 00:34:55,234 Isn't PD Bong 37? 516 00:34:55,234 --> 00:34:58,607 Even when it comes to age, isn't it only three years? 517 00:34:58,607 --> 00:35:01,142 So then, do you want to try? 518 00:35:01,462 --> 00:35:04,399 Uh.. no. You're the one who's always bringing up age! 519 00:35:04,399 --> 00:35:06,906 How conservative! Nowadays who really cares about that anyway? 520 00:35:06,906 --> 00:35:08,618 That that... Uh, what's her name.. 521 00:35:08,618 --> 00:35:10,449 Madonna! Madonna! 522 00:35:10,449 --> 00:35:11,927 Two years. No, it's wasn't even two years. 523 00:35:11,927 --> 00:35:14,167 She dated someone twenty years younger than her! 524 00:35:14,167 --> 00:35:15,730 What are you saying? 525 00:35:27,409 --> 00:35:30,599 Our PD Bong. Our PD Bong. 526 00:35:30,599 --> 00:35:33,979 Then, what? Am I the third wheel? What is this? 527 00:35:34,803 --> 00:35:38,289 Tomorrow Seon Young and the son-in-law will be bringing the baby over. 528 00:35:38,289 --> 00:35:40,807 You bought the groceries to make spicy beef stew, right? 529 00:35:40,807 --> 00:35:42,328 I don't know! 530 00:35:42,328 --> 00:35:44,610 Auntie, I want food. 531 00:35:44,610 --> 00:35:47,589 Food? Am I food in your eyes? 532 00:35:54,985 --> 00:35:56,950 Mom. Mom, what's wrong with Auntie? 533 00:35:56,950 --> 00:35:59,189 Steam is coming out of her ears. 534 00:36:00,565 --> 00:36:03,839 She gets this way every so often. Don't mind her. 535 00:36:07,473 --> 00:36:11,952 Chul, I told you not to talk to me, no? 536 00:36:13,156 --> 00:36:14,867 Aww Mom, why are you being like this? 537 00:36:14,867 --> 00:36:16,093 Stop! 538 00:36:18,165 --> 00:36:22,707 Don't think about getting close to me. Got it? 539 00:36:22,707 --> 00:36:24,735 Hey, Mom, don't you think you're being kind of unreasonable? 540 00:36:24,735 --> 00:36:26,637 You're the ridiculous one. 541 00:36:26,637 --> 00:36:29,121 If you thought of your mother at all.. 542 00:36:29,121 --> 00:36:32,093 you wouldn't have given up school and come back. 543 00:36:32,348 --> 00:36:35,355 Mom, this is just the start of Lee Chul. 544 00:36:35,355 --> 00:36:37,135 Just give me time, Mom. 545 00:36:37,135 --> 00:36:41,613 Yes, yes. It doesn't matter if you're starting or ending. 546 00:36:41,613 --> 00:36:44,571 Whatever you want. Whatever you want. 547 00:36:46,077 --> 00:36:48,338 Uhh.. Mom. 548 00:36:48,338 --> 00:36:50,577 Gosh, what do you want?! 549 00:36:50,577 --> 00:36:53,070 Didn't I tell you not to talk to me? 550 00:36:53,387 --> 00:36:57,559 Uh.. later tonight I have to go meet a friend. 551 00:36:57,559 --> 00:36:58,869 Can I have 50000 Won? 552 00:36:58,869 --> 00:37:03,918 I only have American dollars, no cash. 553 00:37:04,995 --> 00:37:08,439 Mom will say this up front. 554 00:37:08,439 --> 00:37:10,720 The moment you walked into this house with your luggage 555 00:37:10,720 --> 00:37:13,361 Was the end of all of your financial support. 556 00:37:13,361 --> 00:37:16,468 If you need money, you go make it yourself. 557 00:37:16,468 --> 00:37:20,123 Don't even think about getting a single cent from me. 558 00:37:20,123 --> 00:37:21,602 Understand? 559 00:37:24,623 --> 00:37:27,735 Mother. Then please loan me some. 560 00:37:27,735 --> 00:37:30,038 I promise I'll pay you back. 561 00:37:31,728 --> 00:37:35,151 Son. Are you making jokes now? 562 00:37:35,151 --> 00:37:38,474 Why should I lend you money? Rascal. 563 00:37:38,474 --> 00:37:40,121 Mom! 564 00:37:57,586 --> 00:38:00,079 Wanted: Delivery boy 565 00:38:07,905 --> 00:38:11,327 Nan Jung! What are you doing? 566 00:38:15,320 --> 00:38:16,609 Rotten girl. 567 00:38:17,581 --> 00:38:19,433 Do you want to go to the sauna with me? 568 00:38:19,433 --> 00:38:22,961 Up ahead there's a new women's sauna. 569 00:38:22,961 --> 00:38:24,968 They say it's very clean and wonderful. 570 00:38:24,968 --> 00:38:28,200 The rice wine is good too. Do you not want to go? 571 00:38:28,200 --> 00:38:29,514 Nope. 572 00:38:29,514 --> 00:38:32,324 What happened to your hitting me and forcing me to get married? 573 00:38:32,324 --> 00:38:34,859 Rotten girl. Did you think I was doing it because I was looking down on you? 574 00:38:34,859 --> 00:38:37,246 You're always being bullied by that girl Eun Nim. 575 00:38:37,246 --> 00:38:39,697 Mom was just doing that out of heartache for you. 576 00:38:43,378 --> 00:38:49,061 Hey. Mom will be taking Kang Ho's family some kimchi tomorrow. 577 00:38:49,061 --> 00:38:53,346 Wouldn't it be nice to get dolled up at the sauna and go over together? 578 00:39:03,640 --> 00:39:05,732 Don't you feel much better now that you've sweat so much? 579 00:39:05,732 --> 00:39:08,204 Yeah. My body feels much more relaxed now. 580 00:39:08,204 --> 00:39:10,648 See? Isn't it nice to listen to Mom? 581 00:39:10,648 --> 00:39:13,437 Now your skin is so soft. 582 00:39:13,437 --> 00:39:15,021 Really? 583 00:39:16,437 --> 00:39:17,832 Rotten girl. 584 00:39:25,395 --> 00:39:26,620 Nan Jung. 585 00:39:28,289 --> 00:39:29,599 Who are you? 586 00:39:29,599 --> 00:39:31,923 Nan Jung, is he someone you know? 587 00:39:31,923 --> 00:39:33,043 Who are you? 588 00:39:33,043 --> 00:39:35,747 Nan Jung, it's me. 589 00:39:36,824 --> 00:39:39,191 Lee Chul. Do you not remember me? 590 00:39:42,676 --> 00:39:46,437 Do you live around here? I live around here too! 591 00:39:46,437 --> 00:39:49,444 What are you doing? You scared me. 592 00:39:53,775 --> 00:39:56,247 To gain work experience, I'm delivering take-out. 593 00:39:56,247 --> 00:39:58,699 Jjajangmyun, seafood soup, sweet-and-sour pork,... 594 00:39:58,699 --> 00:40:01,467 If you want some, please call whenever. 595 00:40:02,037 --> 00:40:06,178 Uh… this must be Nan Jung's mother, right? 596 00:40:06,853 --> 00:40:08,163 Hello. 597 00:40:09,177 --> 00:40:10,571 What is this? 598 00:40:11,543 --> 00:40:13,297 Mom, let's go? 599 00:40:14,459 --> 00:40:16,592 Nan Jung, see you later! 600 00:40:31,309 --> 00:40:32,260 Who is he? 601 00:40:32,260 --> 00:40:34,077 Mom, he's not anybody. Don't mind him. 602 00:40:34,077 --> 00:40:36,485 Aigoo, what a crazy kid. 603 00:40:55,751 --> 00:40:58,032 What's wrong with my heart? 604 00:41:01,163 --> 00:41:04,755 That woman is really worrisome. 605 00:41:05,557 --> 00:41:07,987 How many years has it been? 606 00:41:10,187 --> 00:41:13,187 But where the heck did that wallet go? 607 00:41:17,581 --> 00:41:19,821 You should be getting ready. 608 00:41:19,821 --> 00:41:22,683 It's time for us to go to Yoo Bin's birthday party. 609 00:41:22,683 --> 00:41:24,373 I know. 610 00:41:27,014 --> 00:41:28,408 Oh, Mom. 611 00:41:28,831 --> 00:41:32,242 Why are you bringing comforters out of the study? 612 00:41:36,277 --> 00:41:38,665 Sae Hun sleeps in the study? 613 00:41:39,383 --> 00:41:40,946 Yes, sometimes. 614 00:41:41,735 --> 00:41:43,425 Come in and talk with me. 615 00:41:48,601 --> 00:41:50,967 Do you still sleep separately? 616 00:41:52,220 --> 00:41:53,424 Well... 617 00:41:54,079 --> 00:41:58,389 Yoo Bin sometimes still gets up at night for milk. 618 00:41:58,389 --> 00:42:01,008 If he's woken up, the next morning he's really tired at work. 619 00:42:01,008 --> 00:42:03,121 So I let him sleep in the study. 620 00:42:03,121 --> 00:42:05,247 I am really speechless. 621 00:42:05,247 --> 00:42:07,718 You drove your husband out to the study? 622 00:42:09,430 --> 00:42:11,479 From today on, I'll sleep with the baby. 623 00:42:11,479 --> 00:42:13,444 You take good care of your husband. 624 00:42:13,444 --> 00:42:15,067 Understand? 625 00:42:15,617 --> 00:42:16,504 Yes. 626 00:42:29,252 --> 00:42:30,182 Hey, it's me. 627 00:42:30,182 --> 00:42:32,020 Let's go see a movie. 628 00:42:32,020 --> 00:42:34,006 What's your schedule like today? 629 00:42:34,006 --> 00:42:37,161 The movie we talked about last time comes out today. 630 00:42:37,161 --> 00:42:39,928 I can't today. It's my son's birthday. 631 00:42:40,245 --> 00:42:42,294 I already bought the tickets. 632 00:42:42,294 --> 00:42:45,379 Go with a friend. I definitely can't today. 633 00:42:50,074 --> 00:42:53,011 In any case, this happens a lot. 634 00:42:56,076 --> 00:42:57,534 I miss you. 635 00:43:06,047 --> 00:43:07,864 I'm here. 636 00:43:07,864 --> 00:43:09,490 Eun Nim. 637 00:43:10,145 --> 00:43:12,364 What's wrong? 638 00:43:15,047 --> 00:43:17,616 How could there be such a horrible person? 639 00:43:19,095 --> 00:43:20,764 You must be so sad. 640 00:43:22,369 --> 00:43:24,334 If it weren't for it being Mom's photo, 641 00:43:24,334 --> 00:43:26,806 I wouldn't be this angry. 642 00:43:27,462 --> 00:43:30,716 But why is there only one photo left of your mom? 643 00:43:31,561 --> 00:43:35,850 My mom passed away when I was three. 644 00:43:37,709 --> 00:43:41,702 My dad remarried later. 645 00:43:42,823 --> 00:43:47,577 They sent all of Mom's photos to my grandma's house, 646 00:43:47,577 --> 00:43:50,492 But there was a fire there. 647 00:43:50,492 --> 00:43:53,899 Were all the pictures of your mom burnt? 648 00:43:54,892 --> 00:43:56,624 That's what they say. 649 00:43:57,490 --> 00:44:02,434 So when I was in middle school, 650 00:44:02,434 --> 00:44:06,110 Grandma put this photo in my wallet and gave it to me. 651 00:44:06,110 --> 00:44:11,110 She said this was the only photo left And told me to take good care of it. 652 00:44:11,765 --> 00:44:14,870 Is that photo in the wallet? 653 00:44:17,411 --> 00:44:20,031 That guy really is a jerk. 654 00:44:20,559 --> 00:44:22,799 Who is he? Call him up and call him out 655 00:44:22,799 --> 00:44:25,334 I'll slap him for you. 656 00:44:25,651 --> 00:44:28,651 Why be that way? 657 00:44:28,651 --> 00:44:33,211 Oh, right. Is there a charger in the shop? 658 00:44:34,500 --> 00:44:38,049 Can you let me use it? It's out of batteries. 659 00:44:38,049 --> 00:44:39,549 Give it to me. 660 00:44:45,783 --> 00:44:48,825 But is something bothering you too? 661 00:44:49,150 --> 00:44:50,249 Me? 662 00:44:52,108 --> 00:44:53,481 Is there? 663 00:44:57,770 --> 00:45:00,094 Eun Nim, you have a phone call. 664 00:45:04,603 --> 00:45:06,441 You have a call from "Errand service". 665 00:45:09,863 --> 00:45:11,986 Yes, please hold on a second. 666 00:45:13,380 --> 00:45:14,923 Where? 667 00:45:15,947 --> 00:45:18,736 Yes, I understand. I'll be over right now. 668 00:45:19,900 --> 00:45:21,696 What's wrong? 669 00:45:21,696 --> 00:45:24,337 It's nothing. I'll come back some other time. 670 00:45:34,636 --> 00:45:35,903 Hello. 671 00:45:36,305 --> 00:45:38,946 Did you find a way to contact the person I asked you about? 672 00:45:38,946 --> 00:45:40,129 Yes. 673 00:45:42,678 --> 00:45:44,764 Family Dispute Center Kim Soo Yeon 674 00:45:46,049 --> 00:45:49,176 The person I'm looking for is Lee Ji Yeong. 675 00:45:49,514 --> 00:45:51,288 It's the same person. 676 00:45:51,288 --> 00:45:55,356 After two years of inactivity, it seems like she's on the move again. 677 00:45:55,884 --> 00:45:57,468 Really? 678 00:45:59,814 --> 00:46:01,332 Will she come to this hospital again? 679 00:46:01,332 --> 00:46:04,818 I'm not sure about that. She may or may not. 680 00:46:07,100 --> 00:46:09,825 Thank you. You've worked hard. 681 00:46:22,838 --> 00:46:23,810 Hello? 682 00:46:26,662 --> 00:46:28,648 Yes, please speak. 683 00:46:28,648 --> 00:46:30,824 Auntie. Auntie. 684 00:46:30,824 --> 00:46:33,064 It's Auntie's voice. 685 00:46:33,064 --> 00:46:35,388 Auntie, it's me, Bo Young. 686 00:46:35,790 --> 00:46:37,121 Bo Young? 687 00:46:37,121 --> 00:46:39,086 Eun Nim. Go Eun Nim. 688 00:46:39,086 --> 00:46:42,233 You remember me, right? Can you meet with me? 689 00:46:44,105 --> 00:46:47,148 Auntie, Auntie! 690 00:47:06,195 --> 00:47:08,678 Auntie, Auntie... 691 00:47:10,833 --> 00:47:13,379 Where is our little Bluebell? 692 00:47:23,149 --> 00:47:27,121 Auntie, I have no other intentions. 693 00:47:27,121 --> 00:47:30,818 I just want to see if our little Bluebell is doing well. 694 00:47:30,818 --> 00:47:34,748 I swear by heaven that I won't do anything. 695 00:47:34,748 --> 00:47:37,136 I just want to see little Bluebell again 696 00:47:37,136 --> 00:47:39,122 So that I can forget about him. 697 00:47:39,122 --> 00:47:41,615 That's why I was looking for you. 698 00:47:45,063 --> 00:47:46,775 Bluebell. 699 00:47:57,037 --> 00:48:03,755 Happy birthday to you... 700 00:48:03,788 --> 00:48:07,890 Happy birthday dear Yoo Bin... 701 00:48:07,900 --> 00:48:13,633 Happy Birthday to you... 702 00:48:25,587 --> 00:48:29,570 {\a6}I only love you... I love you... 703 00:48:29,588 --> 00:48:32,851 {\a6}I love you a thousand times... 704 00:48:33,237 --> 00:48:38,857 {\a6}These are the only words that my heart knows to say. 705 00:48:39,098 --> 00:48:43,002 {\a6}The whole world knows it... 706 00:48:43,055 --> 00:48:46,500 {\a6}You're the only one who doesn't... 707 00:48:46,576 --> 00:48:53,716 {\a6}Please acknowledge me, your last love. 708 00:49:07,874 --> 00:49:12,015 I'm so full. I'm going to bed now. 709 00:49:12,015 --> 00:49:13,367 Yes, rest well. 710 00:49:13,367 --> 00:49:15,078 - Good night! - Good night, Grandma. 711 00:49:17,043 --> 00:49:19,173 Rest well. I'll take Yoo Bin back to the room. 712 00:49:19,596 --> 00:49:23,504 Ahh, I'll sleep with him tonight. Bring him to our bedroom. 713 00:49:24,180 --> 00:49:26,209 Mother, Father, that's probably not convenient for you. 714 00:49:26,209 --> 00:49:28,167 What do you mean? How would it be inconvenient? 715 00:49:28,167 --> 00:49:30,491 Don't wake the child. Bring him in. 716 00:49:30,808 --> 00:49:31,906 Yes. 717 00:49:32,878 --> 00:49:34,632 That's fine. 718 00:49:57,879 --> 00:49:59,104 Why are you calling? 719 00:49:59,104 --> 00:50:02,083 Can you come to the room for a bit? 720 00:50:17,355 --> 00:50:20,249 What's wrong is something the matter? I'm tired. 721 00:50:22,580 --> 00:50:25,432 It's been a long time since we've done something like this, no? 722 00:50:26,193 --> 00:50:28,960 Let's talk over wine. 723 00:50:30,714 --> 00:50:33,080 Didn't we just have wine at the restaurant? 724 00:50:33,565 --> 00:50:35,530 I have a meeting tomorrow, I should sleep. 725 00:50:35,530 --> 00:50:37,621 If there's anything to talk about we can do it later. 726 00:50:37,959 --> 00:50:39,438 Honey. 727 00:50:43,538 --> 00:50:47,298 Just sleep here tonight. 728 00:50:51,397 --> 00:50:52,495 Sleep well. 729 00:50:53,150 --> 00:50:54,992 It's been over three years. 730 00:50:54,992 --> 00:50:57,190 Yoo Bin's three years old now. 731 00:50:58,013 --> 00:50:59,999 Enough is enough. 732 00:51:01,077 --> 00:51:05,247 Do you still hate me? 733 00:51:06,345 --> 00:51:08,775 I don't hate you. 734 00:51:09,218 --> 00:51:12,683 But I can't forget and it's impossible for me to forget. 735 00:51:14,267 --> 00:51:17,774 Okay, we don't have to talk about this anymore. 736 00:51:41,022 --> 00:51:43,388 I'm here to submit a resume for the secretary position. 737 00:51:43,388 --> 00:51:45,757 You can submit it right here. 738 00:52:14,402 --> 00:52:15,859 Are you looking for somebody? 739 00:52:15,859 --> 00:52:18,310 I'm here to submit my resume. 740 00:52:18,310 --> 00:52:21,437 Uhh, yes. Go ahead to the welcome desk. 741 00:52:24,155 --> 00:52:25,719 Baek Kang Ho! 742 00:52:25,719 --> 00:52:27,705 Oh, Ahjussi. 743 00:52:37,175 --> 00:52:38,908 I don't hate you. 744 00:52:40,471 --> 00:52:43,936 But I can't forget and it's impossible for me to forget. 745 00:53:03,493 --> 00:53:05,267 Oh, Mom. 746 00:53:05,267 --> 00:53:07,634 Didn't you say you were coming today? Why aren't you here yet? 747 00:53:07,634 --> 00:53:09,958 We bought Yoo Bin's gift and everything. 748 00:53:09,958 --> 00:53:11,838 Mom, sorry. 749 00:53:11,838 --> 00:53:16,843 My husband suddenly had a guest today, so we probably won't be able to make the time. 750 00:53:16,843 --> 00:53:19,104 Then just bring Yoo Bin over. 751 00:53:19,104 --> 00:53:21,364 I miss him. 752 00:53:22,378 --> 00:53:26,433 Mom, not today. 753 00:53:27,025 --> 00:53:28,947 How about tomorrow? 754 00:53:30,088 --> 00:53:33,152 Okay. I'm hanging up now, Mom. 755 00:53:45,485 --> 00:53:47,873 - You can go ahead out. - Yes. 756 00:53:55,394 --> 00:53:56,433 Oh, it's me. 757 00:53:56,433 --> 00:53:59,264 Did you have fun celebrating your son's birthday yesterday? 758 00:54:00,151 --> 00:54:02,243 Did you call to ask that? 759 00:54:02,243 --> 00:54:02,993 No. 760 00:54:04,630 --> 00:54:08,698 It's getting cold and windy. You're always so busy. 761 00:54:08,698 --> 00:54:10,705 I'm bored. 762 00:54:11,529 --> 00:54:15,691 If you're going to neglect me like this, I'll find someone else. 763 00:54:17,492 --> 00:54:18,887 Okay, I understand. 764 00:54:18,887 --> 00:54:21,401 We haven't seen a movie in a long time. 765 00:54:21,401 --> 00:54:23,725 Let's go together tonight. I'll pick you up. Wait for me. 766 00:54:24,084 --> 00:54:25,605 Really? 767 00:54:26,091 --> 00:54:27,041 Really? 768 00:54:42,812 --> 00:54:44,270 Thank you. 769 00:54:56,189 --> 00:54:57,689 Can you clear the plates? 770 00:54:57,689 --> 00:54:58,915 Yes. 771 00:55:14,652 --> 00:55:17,746 Our Yoo Bin really likes shrimp! 772 00:55:18,109 --> 00:55:20,312 Should mommy get you more shrimp? 773 00:55:20,312 --> 00:55:21,263 Yes. 774 00:56:04,523 --> 00:56:06,045 Where is Yoo Bin? 775 00:56:06,045 --> 00:56:09,228 Yoo Bin? Yoo Bin? 776 00:56:09,228 --> 00:56:11,260 What to do? Yoo Bin? 777 00:56:11,260 --> 00:56:12,865 Excuse me, what's wrong? 778 00:56:12,865 --> 00:56:15,830 My son is missing. He was just here! 779 00:56:15,830 --> 00:56:20,013 What to do? Yoo Bin! Yoo Bin! 780 00:56:22,760 --> 00:56:24,725 - What's wrong? What happened? - A little boy is missing. 781 00:56:24,725 --> 00:56:27,957 He's wearing a yellow sweater. It was a yellow sweater, right? 782 00:56:27,957 --> 00:56:33,464 Yes. It's yellow. He's three years old. His name is Baek Yoo Bin. 783 00:56:33,464 --> 00:56:35,978 Everyone go look. A little boy with a yellow sweater. 784 00:56:35,978 --> 00:56:37,204 Okay. 785 00:56:37,204 --> 00:56:42,007 Yoo Bin! Yoo Bin! Yoo Bin! 786 00:56:45,789 --> 00:56:47,036 Yes, Mother? 787 00:56:47,036 --> 00:56:49,845 Why aren't you home yet? 788 00:56:50,923 --> 00:56:54,028 What's wrong with your voice? Is something wrong? 789 00:56:54,028 --> 00:57:00,147 Mom, what should I do? Yoo Bin is missing! 790 00:57:00,567 --> 00:57:03,320 What? Yoo Bin is missing? 791 00:57:04,116 --> 00:57:06,292 Where are you right now? 792 00:57:07,349 --> 00:57:08,173 What's wrong? 793 00:57:08,173 --> 00:57:11,366 She says Yoo Bin is missing! 794 00:57:11,366 --> 00:57:12,908 Oh my goodness, what can we do? 795 00:57:12,908 --> 00:57:14,260 Yoo Bin! 796 00:57:15,633 --> 00:57:19,816 Have you seen our Yoo Bin? A little boy in a yellow sweater. 797 00:57:19,816 --> 00:57:21,035 No, I haven't seen him. 798 00:57:24,584 --> 00:57:25,704 Yoo Bin! 799 00:57:28,725 --> 00:57:30,204 That fish just now. 800 00:57:46,924 --> 00:57:48,487 Yes, it's me. 801 00:57:50,008 --> 00:57:52,884 What? What did you say? Yoo Bin? 802 00:58:13,131 --> 00:58:14,947 No, little boy! 803 00:58:31,749 --> 00:58:33,249 Mom! 804 00:58:33,249 --> 00:58:37,094 Little boy, it's fine. It's fine! 805 00:58:39,080 --> 00:58:40,622 Yoo Bin! 806 00:58:41,217 --> 00:58:44,428 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 807 00:58:44,455 --> 00:58:48,054 Main Translators: momolhasa, asiandreamer117 808 00:58:48,077 --> 00:58:52,290 Spot Translator: dw4p 809 00:58:52,294 --> 00:58:56,268 Timer: julier 810 00:58:56,268 --> 00:59:00,620 Editor/QC: NikieNana 811 00:59:00,620 --> 00:59:04,782 Coordinators: mily2, ay_link 812 00:59:04,782 --> 00:59:07,226 Hold on! 813 00:59:08,029 --> 00:59:10,923 What are you doing? 814 00:59:11,219 --> 00:59:13,332 I'm not interested in your butt. 815 00:59:13,332 --> 00:59:15,275 You aren't my kind at all. 816 00:59:15,275 --> 00:59:18,698 It looks like you have a good understanding of female butts. 817 00:59:18,698 --> 00:59:20,684 What did you say? 818 00:59:21,043 --> 00:59:22,670 How could you lose Yoo Bin? 819 00:59:22,670 --> 00:59:25,691 Can you be so careless just because he's not your son? 820 00:59:25,691 --> 00:59:28,522 This is the person we chose to fill the secretary position. 821 00:59:28,522 --> 00:59:31,844 That was the girl. That girl saved our Yoo Bin. 822 00:59:31,844 --> 00:59:35,851 Really? What a coincidence! 823 00:59:35,851 --> 00:59:38,653 Why does it have to be Eun Nim? 824 00:59:38,653 --> 00:59:41,118 Rotten girl. What are you smiling about? 825 00:59:41,118 --> 00:59:43,656 Are you okay, Eun Nim? 826 00:59:43,656 --> 00:59:46,930 Eun Nim! Wake up. 827 00:59:46,930 --> 00:59:49,085 Have you stopped breathing? 828 00:59:49,085 --> 00:59:53,352 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites